-–убрики

 -¬сегда под рукой

 -я - фотограф

ѕодснежники,гиацинты,маргаритки...

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в SelenArt

 -ѕодписка по e-mail

 

 -“рансл€ции

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 06.03.2011
«аписей: 5540
 омментариев: 59274
Ќаписано: 77090

»—“ќ–»» " –џЋј“џ’ ‘–ј«"

ѕонедельник, 21 Ќо€бр€ 2011 г. 13:06 + в цитатник

»—“ќ–»» " –џЋј“џ’ ‘–ј«"
4278666_0_538d6_42fce53a_L (459x421, 299Kb)

ћедовый мес€ц.
    ћысль о том, что счастье первой поры брака быстро смен€етс€ горечью разочаровани€, образно выраженную в восточном фольклоре, использовал ¬ольтер дл€ своего философского романа "«адиг, или —удьба" (1747), в 3-й главе которого он пишет: "«адиг испытал, что первый мес€ц брака, как он описан в книге «енд, €вл€етс€ медовым мес€цем, а второй - полынным мес€цем". »з романа ¬ольтера выражение "медовый мес€ц", означающее первый мес€ц брака, вошло во многие €зыки, в том числе и в русский. ѕозднее выражение это стали примен€ть также к начальной поре какого-либо €влени€, к той его фазе, в которой еще не про€вилось ничего, что потом вызвало разочарование, недовольство.

»м€ им легион
    ¬ыражение из евангели€. Ѕесноватый на вопрос »исуса: " ак тебе им€?"-сказал: "Ћегион", потому что много бесов вошло в него" (Ћука, 8, 30; ћарк, 5, 9). Ћегион - подразделение римской армии в шесть тыс€ч человек; в евангелии это слово употреблено не в смысле определенного числа, а в смысле огромного количества; в этом значении выражение и стало крылатым.

»щите женщину
    ¬ыражение это употребл€етс€ (часто по-французски: "Cherchez la femme"), когда хот€т сказать, что виновницей какого-либо событи€, бедстви€, преступлени€ оказываетс€ женщина.  рылатым оно стало благодар€ роману јлександра ƒюма-отца (1802-1870) "ћогикане ѕарижа", переделанному им в одноименную драму (1864). —лова эти в "ћогиканах ѕарижа" (в романе ч. III, гл. 10 и 11, в пьесе - д. 2, 16) €вл€ютс€ излюбленной поговоркой парижского полицейского чиновника. ƒюма использовал выражение, которое действительно употребл€л получивший большую известность чиновник французской полиции √абриэль де —артин (1729-1801).
 ак белка в колесе
    ¬ыражение из басни ». ј.  рылова "Ѕелка" (1833 ѕосмотришь на дельца иного:
’лопочет, мечетс€, ему див€тс€ все:
ќн, кажетс€, из кожи рветс€,
ƒа только все вперед не подаетс€,
 ак белка в колесе.
¬ыражение это употребл€етс€ в значении: беспрерывно суетитьс€, хлопотать без видимых результатов; быть очень зан€тым.

јппетит приходит во врем€ еды.
    ¬ыражение из романа ‘рансуа –абле (ок. 1494 - 1553) "√аргантюа", ч.1, гл.5



Ѕела€ ворона
    ¬ыражение это, как обозначение редкого, исключительного человека, дано в 7-й сатире римского поэта ёвенала (середина I.в - после 127г.н.э):
–ок дает царства рабам, доставл€ет пленным триумфы.
¬прочем, счастливец такой же реже белой вороны бывает.

¬рем€ врачует раны. ¬рем€ - лучший врач.
    ¬ыражение восходит к "»споведи" јвгустина (354- 430). ѕохожее на него встречаетс€ уже в древности, у греческого писател€ ћенандра (ок. 343 - ок. 291 до н. э.): "¬рем€ - врач всех неизбежных зол".

¬рем€-деньги.
    јфоризм из сочинени€ американского ученого и политического де€тел€ ¬ениамина ‘ранклина (1706-1790) "—овет молодому купцу" (1748). —ходное по мысли выражение уже встречаетс€ у греческого философа “еофраста (ок. 372-287 до н. э.): "¬рем€ - дорога€ трата".

¬рем€ работает на нас.
    ¬ 1866 г. в јнглии, в палате общин, под вли€нием роста рабочего движени€, либеральный кабинет лорда –ассел€ выдвинул проект билл€ о реформе избирательного права. ¬о врем€ прений ¬. √ладстон (1809-1898), будущий премьер, отстаива€ политические права рабочих, воскликнул, обраща€сь к консерваторам: "¬ы не можете сражатьс€ против будущего. ¬рем€ работает на нас". ѕоследн€€ фраза, ставша€ в русской речи крылатой,- не вполне точный перевод. ѕодлинные слова √ладстона: "Time is on our side", т. е. "¬рем€ на нашей стороне".

¬се дороги ведут в –им
    —редневекова€ поговорка, вошедша€ в нашу литературную речь, веро€тно, из басни Ћафонтена (1621-1695) "“ретейский судь€, брат милосерди€ и пустынник".

¬авилон.
    —иноним большого города, полного соблазнов, возникший из библии, в нескольких местах которой упоминаетс€ в этом смысле ¬авилон, "город великий", который "€ростным вином блуда напоил все народы" (»ереми€, 51, 6; јпокалипсис, 14,8, и др.).

¬се к лучшему в этом лучшем из миров.
    »зречение это ("Tout est pour Ie mieux dans Ie meilleur des mondes possibles") заимствовано из романа ¬ольтера " андид" (1759), в котором, однако, оно дано в несколько иной редакции. ¬ 1-й главе доктор ѕанглос утверждает, что все целесообразно "в лучшем из возможных миров" ("dans Ie meilleur des mondes possibles") и что "все к лучшему" ("tout est au mieux"); эта же мысль варьируетс€ и в других главах романа. ¬ " андиде" осмеиваетс€ теори€ Ћейбница о "предустановленной гармонии", и приведенные цитаты пародируют утверждение Ћейбница, высказанное им в "“еодицее" (1710); "Ѕог не создал бы мира, если бы он не был лучшим из всех возможных".


≈сли гора нe идет к ћагомету, то ћагомет, идет к горе
    —уществуют различные объ€снени€ о происхождении этого выражени€. ѕолагают, например, что оно восходит к одному из анекдотических рассказов, св€занных с ’оджой Ќасреддином, любимым героем ближневосточного фольклора. ќднажды, когда он выдал себ€ за св€того, его спросили, каким чудом он это может доказать. Ќасреддин ответил, что он велит пальмовому дереву приблизитьс€ к нему и оно послушаетс€.  огда чудо не удалось, Ќасреддин направилс€ к дереву со словами: "ѕророки и св€тые лишены высокомери€.. ≈сли пальма не идет ко мне, € иду к ней". рассказ этот находитс€ в арабском сборнике, относимом предположительно к 1631 г. ƒругой рассказ находитс€ в записках известного путешественника ћарко ѕоло (1254-1324), первое издание которых на латинском €зыке вышло без обозначени€ места и года; предположительно: ¬енеци€ или –им, 1484. ћарко ѕоло рассказывает, что некий багдадский сапожник вз€лс€ доказать халифу јль-ћуетасиму преимущества христианской веры и €кобы сотворил чудо: гора по его зову двинулась в его сторону. »сследователь полагает, что европейский вариант этой восточной легенды заменил пальмовое дерево горой в силу христианской традиции, утверждающей, что вера горами двигает (I ѕослание к коринф€нам, 13,2). Ќаконец, известна турецка€ пословица - возможный источник этого выражени€: "√ора, гора, странствуй; если гора не странствует, пусть странствует св€той". ’ождение этой пословицы прослежено до XVII в. Ќаконец, уже в 1597 г. английский философ ‘рэнсис Ѕэкон (1561-1626) в своих "Ќравственных и политических очерках", в очерке "ќ смелости" рассказывает, что ћагомет обещал народу силою сдвинуть гору, и когда ему это не удалось, сказал: "„то ж! так как гора не хочет идти к ћагомету, ћагомет пойдет к ней".

≈сть еще порох в пороховницах.
    ÷итата из повести Ќ. ¬. √огол€ "“арас Ѕульба" (1842), гл. 9: "≈сть еще порох в пороховницах? Ќе ослабела ли казацка€ сила? Ќе гнутс€ ли казаки?"-"≈сть еще, батько, горох в пороховницах. Ќе ослабела еще казацка€ сила;еще не гнутс€ казаки!"

∆елта€ пресса
    ¬ыражение это, употребл€емое в значении низкопробна€, лжива€, падка€ на на вс€кого рода дешевые сенсации печать, возникло в —Ўј. ¬ 1985 г. американский художник -график –ичард ќутколт (Richard Outcault) поместил в р€де номеров нью-йоркской газеты "The World" серию фривольных рисунков с юмористическим текстом; среди рисунков был изображен ребенок в желтой рубашонке, которому приписывались разные забавные высказывани€. ¬скоре друга€ американска€ газета -"New-York Journal" -начала печатать серию аналогичных рисунков. ћежду этими двум€ газетами возник спор из-за права первенства на этого "желтого мальчика". ¬ 1896 г. Ёрвин ”ордмэн, редактор "New-York Press", напечатал в этом журнале статью, в которой презрительно назвал обе конкурировавшие газеты "желтой прессой".
— тех пор выражение это стало крылатым.

∆изнь-борьба
    ¬ыражение восходит к античным авторам. ” ≈врипида в трагедии "ѕросительницы": "∆изнь наша -борьба". ¬ письмах —енеки: "∆ить значит боротьс€". ¬ольтер в трагедии "‘анатизм, или ѕророк ћагомет" вкладывает в уста ћагомета фразу: "∆изнь -борьба".

«лачное место.
    ¬ыражение возникло из "заупокойной" молитвы: "”покой душу раба твоего в месте светле, в месте злачне, в месте покойне"; здесь, как и в библии (ѕсал. 22), "злачное место" значит: при€тное, спокойное, всем изобильное место. Ќо чаще это выражение употребл€етс€ иронически, в противоположном значении; особенно же часто в значении: место пь€нства и разврата.

«нание - сила
    ¬ыражение английского философа-материалиста ‘ренсиса Ѕэкона (1561-1626) в "Ќравственных и политических очерках", 2, 11 (1597).

«олота€ молодежь
    “ак называют богатую аристократическую молодежь, мотающую деньги, прожигающую жизнь. ѕервоначально это было прозвищем парижской контрреволюционной молодежи, группировавшейс€ после 9 “ермидора (1794) вокруг ‘рерона (1754-1802), одного из вождей термидорианской реакции. ¬озглавл€ема€ ‘рероном "золота€- молодежь" преследовала последних монтань€ров. ¬ своем журнале "Orateur du peuple" 30 €нв. 1795 г. ‘рерон говорит, что прозвище "золота€ молодежь" возникло в €кобинских кругах. ‘ранцузский романист ‘рансуа  савье ѕажес (1745-1802) ввел его во 2-ю часть вышедшей в начале 1797 г. "—екретной истории французской революции". ѕотом оно было забыто, но после 1824 г. благодар€ историческим работам ћинье, “ьера, “ибодо и ѕрюдомма вновь вошло в широкое обращение.

»ду на вы
     ак передает летопись, кн€зь —в€тослав, не жела€ пользоватьс€ выгодами неожиданного нападени€, всегда заранее объ€вл€л войну, повелева€ сказать непри€телю: "»ду на вы". “о есть на вас (Ќ. ћ.  арамзин, »стори€ государства –оссийского, —ѕЅ. 1842, т. I, с. 104).

–убрики:  ѕритчи-јфоризмы-”мные мысли
ћетки:  

ѕроцитировано 52 раз
ѕонравилось: 6 пользовател€м



Gala-080554   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 21 Ќо€бр€ 2011 г. 13:09 (ссылка)
»нтересно!!!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
tvess   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 21 Ќо€бр€ 2011 г. 13:20 (ссылка)
много нового узнала, интересные факты о происхождении крылатых фраз, спасибо!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
I_Elena_M   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 21 Ќо€бр€ 2011 г. 13:28 (ссылка)
—пасибо, интересно!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ћ»ќЋј_1   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 21 Ќо€бр€ 2011 г. 13:58 (ссылка)
»Ќ“≈–≈—Ќќ.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
јнтонина_Ћогутенкова   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 21 Ќо€бр€ 2011 г. 14:11 (ссылка)
очень понравилось! интересно!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
hekk   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 21 Ќо€бр€ 2011 г. 15:07 (ссылка)
как интересно! как много не знала совсем!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Pandora1964s   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 21 Ќо€бр€ 2011 г. 15:13 (ссылка)
—пасибо понравилось!!!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
LERARS   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 21 Ќо€бр€ 2011 г. 17:35 (ссылка)
Ќу очень интересно, спасибо!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Katya_Anciferova   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 21 Ќо€бр€ 2011 г. 17:42 (ссылка)
спасибо за интересный пост
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Wetch   обратитьс€ по имени ¬торник, 22 Ќо€бр€ 2011 г. 02:22 (ссылка)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
√ончарова_јн€   обратитьс€ по имени ¬торник, 22 Ќо€бр€ 2011 г. 14:32 (ссылка)
спасибо
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 омментировать   дневнику —траницы: [1] [Ќовые]
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку